上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
--.--.-- スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2010.04.21 『個人の趣向』ostより「胸がじーんと」を訳してみた
私のK-POPはsgWANNABE+から。そこから自然にSeeYaへ向かい…今はなんでも来い(笑)
でも未だに(ギュリちゃんが抜けても)好きです。
※訳はものすごく意訳です。間違いもあるかと思いますが、大目に見てください~
カスミ ムンクル     シヤ
가슴이 뭉클 씨야(SeeYa)
胸がじーんと


オッチョンジ サラングン オリョウォ ナン アジク ソトゥロ
어쩐지 사랑은 어려워 난 아직 서툴러
なんだか愛は難しくて 私はまだ下手くそで

サシルン チグムッコッ スルプムガ ド チネ サラングン モンドゥッテ
사실은 지금껏 슬픔과 더 친해 사랑은 먼듯해
実は今まで悲しみとの方が仲良しで 愛とは遠いみたいで

ウリン ソロ ノム タルマソ
우린 서로 너무 달라서
私たちは似すぎてて

パボラヌン ゴンマン タルマソ
바보라는 것만 닮아서
馬鹿なところばかり似ていて

テロン オグッナゴ ッテロン プディチョヤ ハジマン
때론 어긋나고 때론 부딪혀야 하지만
ときにすれ違い ときにぶつかりあうけれど


サランギンガバ サランギンガバヨ
사랑인가봐 사랑인가봐요
愛みたい 愛みたいです

クデル ボミョン ガスミ ムンクレ
그댈 보면 가슴이 뭉클해
あなたを見れば 胸がじーんと

ノクスン ガスムド クドイットン シムジャンド ッケウォジュン クデ
녹슨 가슴도 굳어있던 심장도 깨워준 그대
さびついた胸も固まっていた心臓も 動かしてくれたあなた

サランゲジョヨ ナル アナジョヨ
사랑해줘요 나를 안아줘요
愛してください 私を抱きしめて

スンギョワットン ネ サンチョッカジド
숨겨왔던 내 상처까지도
隠してきた私の傷までも

アプン ヌンムルド スルプン ウェロウムド タシン オジ アンケ
아픈 눈물도 슬픈 외로움도 다신 오지 않게
辛い涙も 悲しい孤独も 二度と訪れないように


マウムル ジュギガ トゥリョウォ アプゲ デルッカバ
마음을 주기가 두려워 아프게 될까봐
心をあげるのが怖い 傷つくんじゃないかと

クロッケ ハンドガン ポリョドゥン マミンデ タダドゥン マミンデ
그렇게 한동안 버려둔 맘인데 닫아둔 맘인데
あんなに一時は捨てた気持ちなのに 閉じ込めた気持ちなのに

オンジェ スミョドゥロ ワンナヨ オンジェ カドゥク チェウォ ナンナヨ
언제 스며들어 왔나요 언제 가득 채워 놨나요
いつ沁み込んだのか いついっぱいに満ちたのか

クデ ヒャンギドゥルロ クデ キオクドゥルロ ナエ マム
그대 향기들로 그대 기억들로 나의 맘
あなたの香りであなたの記憶で 私の心は

サランギンガバ サランギンガバヨ
사랑인가봐 사랑인가봐요
愛みたい 愛みたいです

クデル ボミョン ガスミ ムンクレ
그댈 보면 가슴이 뭉클해
あなたを見ると胸がじーんと

ノクスン ガスムド クドイットン シムジャンド ッケウォジュン クデ
녹슨 가슴도 굳어있던 심장도 깨워준 그대
さびついた胸も固まっていた心臓も 動かしてくれたあなた

サランゲジョヨ ナル アナジョヨ
사랑해줘요 나를 안아줘요
愛して下さい 私を抱きしめてください

スンギョワットン ネ サンチョッカジド
숨겨왔던 내 상처까지도
隠してきた私の傷まで

アプン ヌンムルド スルプン ウェロウムド タシン オジ アンケ
아픈 눈물도 슬픈 외로움도 다신 오지 않게
辛い涙も悲しい孤独も 二度と訪れないように


オレン ネ ヌンムル ックッテ カリョジョ イットン サラム
오랜 내 눈물 끝에 가려져 있던 사람
長い間私の涙で 隠れていた人

キナギン ナル ドンガン ネガ キダリョットン ハン サラム
기나긴 날 동안 내가 기다렸던 한 사람
とても長い間 私が待っていた1人の人 

クデインガバ クデインガバヨ
그대인가봐 그대인가봐요
あなたみたい あなたみたいです

ギョッテ ソミョン アパド ウッケ デ
곁에 서면 아파도 웃게 돼
そばにいれば辛くても笑うことができる

キプン ヒュントド ポルッ カットン ヌンムルド ナッケ ヘジュン グデ
깊은 흉터도 버릇 같던 눈물도 낫게 해준 그대
深い傷痕も癖のような涙も 治してくれたあなた

ポヨジュッケヨ ジョンブ ダ ジュッケヨ
보여줄게요 전부 다 줄게요
見せてあげる みんな全部あげる

アッキョワットン ネ モドゥン サラングル
아껴왔던 내 모든 사랑을
大事にしてきた私の愛すべてを

ホンジャラヌン マル イビョリラヌン マル ウリエゲン オプケ
혼자라는 말 이별이라는 말 우리에겐 없게
1人っていう言葉 別れって言葉が私たちにはないように

サランマン ナマイッケ
사랑만 남아있게
愛だけが残るように









~~~~~~
最初のころエンディングで流れるとドラマの雰囲気に合わない気がして違和感がありましたが、最近は良い感じです。
「가슴이 뭉클」の「뭉클」を「じーんと」と訳すのは実は、しっくりきてないんですけど…かと言って他におさまりのいい言葉も見つからず。ニュアンスは「胸が詰まる」とか「胸がぎゅ(う)っとなる」に近いと思ってもらった方がいいかな。「じーん」というと日本語では感動の意味が強いので。

TrackBackURL
→http://makaron0519.blog112.fc2.com/tb.php/808-2b0c52a9
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。