上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。
--.--.-- スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
2011.03.17 INFINITEの『Can U(You) Smile』を訳してみた。
もうちょっと歌詞訳にお付き合いくださいな。リメイク、原曲両方必ず聴くよーに!(笑)ぴに愛❤
※意訳。間違い多し、と思います。
Can U(You) Smile INFINITE


『Can U Smile』



『Can You Smile』←リメイクの方はUがYouになってるみたい。





アジュ オレ ジョン ノル ボアットン
아주 오래 전 너를 보았던
ずっと昔 君を見ていた

ク ヌッキムル キオッケ ナン
그 느낌을 기억해 난
あの感じを覚えてる 僕は

ノル アラットン ナル アラットン
너를 알았던 나를 알았던
君を分かっていて 僕を分かっていた

ク シジョリ センガンナ
그 시절이 생각나
あの頃を思い出す

ノル タムゴ シプトン オウリゴ シプトン カンジョレットン シガヌル
너를 닮고 싶던 어울리고 싶던 간절했던 시간을
君に似たかった ふさわしくいたかった 切実な時間を

ナン ダシ センガッケ ダ ジナガン ハンナッ チュオッ プニンゴル
난 다시 생각해 다 지나간 한낱 추억 뿐인걸
僕はまた思う すべては過ぎ去ったただの思い出なだけ

And, Can you smile?

ニガ ウォンハジャナ ニガ パラジャナ
니가 원하잖아 니가 바라잖아
君が望むことじゃないか 君が願ったことだろ

ネ マム マヌロヌン
내 맘 만으로는
僕の心だけでは

ノル チャブル スガ オンヌンガバ
널 잡을 수가 없는가봐
君をつかまえられないみたいだ

And, Can you smile?

ネガ カラジャナ ナン ケンチャンタジャナ
내가 가라잖아 난 괜찮다잖아
僕が行けと言ったんだ 僕は平気だからって

マジマク ノエゲ ナン イゴッ バッケン モッ チュナバ
마지막 너에게 난 이것 밖엔 못 주나봐
最後に僕が君にあげられるものは これしかないみたいだ


イミ オレ ジョン ネガ バダットン
이미 오래 전 내가 받았던
もうずいぶん前に 僕がもらった

ニ マウムル キオッケ ナン
니 마음을 기억해 난
君の心を覚えてる 僕は

ネゲン ノムチドン ニガ コマットン
내겐 넘치던 니가 고맙던
僕には過ぎた君が ありがたかった

ク シジョリ センガンナ
그 시절이 생각나
あの頃を思い出す

カジャン サランハル ッテ カジャン ヘンボッカル ッテ
가장 사랑할 때 가장 행복할 때
一番愛した時 一番幸せだった時

イビョル マジュヘッソ
이별을 마주했어
別れと向き合った

ネゲン チャム ノムチョソ ミアネソ チャバドゥル スン オンヌンゴル
내겐 참 넘쳐서 미안해서 잡아둘 순 없는걸
僕にはもったいなくて 申し訳なくて引きとめておけなかった


And, Can you smile?

ニガ ウォンハジャナ ニガ パラジャナ
니가 원하잖아 니가 바라잖아
君が望むことじゃないか 君が願ったことだろ

ネ マム マヌロヌン ノル チャブル スガ オンヌン ガバ
내 맘 만으로는 널 잡을 수가 없는가봐
僕の心だけでは 君をつかまえられないみたいだ

And, Can you smile?

ネガ カラジャナ ナン ケンチャンタジャナ
내가 가라잖아 난 괜찮다잖아
僕が行けと言ったんだ 僕は平気だからって

マジマク ノエゲ ナン イゴッ バッケン モッ チュナバ
마지막 너에게 난 이것 밖엔 못 주나봐
最後に僕が君にあげられるのは これだけみたいだ

クレド クレド ギョルグク クレド ナン
그래도 그래도 결국 그래도 난..
だけどだけど 結局 それでも僕は

ハジマン アマド ギョルグク クレド ナン
하지만 아마도 결국 그래도 난..
でも 多分 結局 それでも僕は

クレド クレド ギョルグク クレド ナン
그래도 그래도 결국 그래도 난..
だけどだけど 結局 それでも僕は

ハジマン ギョルグク クレド ナン
하지만 결국 그래도 난..
でも 結局 それでも僕は


クレ ピンボネジン ニ ク マル タッタッペッソ
그래 빈번해진 니 그 말 답답했어
そう ひっきりなしの君のその言葉が息苦しかった

ピョネジン ネ マルトゥワ ヘンドンイ
변해진 내 말투와 행동이
変わっていった僕の口のきき方と 行動が

ハルマル オプケ マンドゥンダゴ ファマン ナゲ ドックンダゴ
할말 없게 만든다고 화만 나게 돋군다고
何も言わせなくするって 怒らせたいみたいだって

ソアデミョ ギョゲジン
쏘아대며 격해진
言い放ってカッとなった

パム ハヌレ ビョリ バルキョジョッチ ダル ビチョジョッチ
밤 하늘에 별이 밝혀줬지 달이 비춰줬지
夜 空の星が明るくなって 月が照らしてくれた

ハンシ ガル ギル ガッチ
항시 갈 길 갔지
いつもの道を歩いた

ビョルドゥルガ バミ オンダ ダルン ビョレ カリョジル ップン
별들과 밤이 온다 다른 별에 가려질 뿐
星たちと夜が来る 別の星に隠れされているだけ

the moon always stay there
(月はいつもそこにあって)

I’ll always be here for you want you
(僕はいつも君のためここにいる 君を求めて)

And, Can you smile?
(それで 笑えてる?)

ノル チャッコ シプチマン ブッチャッコ シプチマン
널 잡고 싶지만 붙잡고 싶지만
君をつかまえたいけど 引きとめたいけど

ネ ギョテ イッソソ ノン ウスムル イロガジャナ
내 곁에 있어서 넌 웃음을 잃어가잖아
僕のそばにいたら 君は笑顔を失くすじゃないか

And, Can you smile?

ネガ カラジャナ ナン ケンチャンタジャナ
내가 가라잖아 난 괜찮다잖아
僕が行けと言ったんだ 僕は平気だからって

ネ ギョトゥル ットナヤ ノン ヘンボッカル ス イッスニッカ
내 곁을 떠나야 넌 행복할 수 있으니까
僕のそばを離れて君は 幸せになれるから


























~~~~~~~~~~~
リメイクも、原曲もどっちも甲乙つけ難く大好きです。
原曲の方はピニの疾走感を。リメイクの方は歌詞の良さと、バックのピアノとアコギの美しさを感じてほしい~


Can you smile?
訳しちゃえば「笑うことができる?」なんだけど…その中にいろんな意味がつまってるの。

今の君は笑えてる?
そんなふうに語りかけるように訳したくて、ちょいと苦労しました。伝わればいいな^^

TrackBackURL
→http://makaron0519.blog112.fc2.com/tb.php/1058-b470f8fb
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。